文型1:〜つつ(逆接)
[意味]
けれども
[英訳]
even though
[接続]
V(ます形)ます + つつ
[JLPT レベル]
N2
[備考]
「〜つつも」という言い方もある。
例文1
健康に良くないとは知りつつ、タバコがやめられない。
Knowing it's bad for my health, I can't quit smoking.
早く次の教案を作らなければと思いつつ、ドラマが面白くて作れない。
Even though I know I should be working on my next lesson plan, I can't help but watch the drama because it's so interesting.
良くないこととは思いつつ、インターネットで見つけた文章をコピーしてレポートを提出してしまった。
Even though I knew it was wrong, I still ended up copying and pasting text from the internet for my report.
ダイエットしようと思いつつ、甘いものを見るとつい食べてしまう。
I'm trying to lose weight, but I can't resist eating sweets when I see them.
半分あきらめつつも、当日ギリギリまで勉強した。
Even though I was half-giving up, I studied until the very last minute before the exam.
彼女に騙されてると知りつつも、またお金を貸してしまった。
Even though I know she is deceiving me, I ended up lending her money again.
文型2:〜つつ(同時進行)
[意味]
〜ながら
[英訳]
while
[接続]
V(ます形)ます + つつ
[JLPT レベル]
N2
例文2
彼女との写真を眺めつつ、これまで二人で行った場所や過ごした時間を懐かしんだ。
While looking at photos with her, I reminisced about the places we went and the time we spent together.
カレンダーを眺めつつ、次の旅行の計画を立てます。
While looking at the calendar, I plan the next trip.
京都にある「哲学の道」を歩きつつ、今後の人生について考えてみる。
While walking along the "Tetsugaku No Michi (Path of Philosophy)" in Kyoto, I reflect on my future life.
私は大学に通いつつ、病気の母に代わり弟の面倒も見ている。
I attend university while also taking care of my younger brother in place of my sick mother.
家族の無事を祈りつつ、国へ戻った。
Praying for my family's safety, I returned to my country.
今後の方針について、部署のメンバーと話し合いつつ検討した。
We considered future plans while discussing them with the members of the department.