文型:〜によると / 〜よれば
[意味]
"〜では"
情報源や判断の元を表す
[英訳]
according to
[接続]
N + によると / によれば
[JLPT レベル]
N3
[備考]
・伝聞表現とともに使われることが多い。
・「〜によると」も「〜によれば」も意味は同じ。
・「(Vタ)ところによると」、「(Vタ)ところによれば」という表現もある。
・文末には「〜らしい」や「〜そうだ」が来ることが多い。
例文
天気予報によると、明日は雨だそうです。
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
田中さんによると、もうすぐあの二人は結婚するそうです。
According to Mr. Tanaka, those two are going to get married soon.
この資料によれば、経営状況は毎年悪化傾向にあることがわかる。
According to this document, the business situation is getting worse every year.
ニュース速報によると、指名手配されていた犯人が捕まったそうです。
According to the breaking news, the wanted criminal has been caught.
専門家の話によると、今度も高齢化や年金問題といった社会問題はひどくなっていくということです。
According to the experts, social problems such as aging and pension problems will continue to get worse in the future.
私の記憶によると、この辺りに昔住んでいたマンションがあるはずなんだけど。
According to my memory, there should be an apartment building around here where I used to live.
噂によると、あの二人は付き合っているそうだ。
According to rumors, those two are dating.
ニュースによると、来年のセンター試験の形式が大きく変わるそうです。
According to the news, the format of next year's National Center Test for University Admissions will change dramatically.
先生の話によると、この文型はJLPTのテストに出る可能性は低いとのことだ。
According to the teacher, it's unlikely that this sentence pattern will appear on the JLPT test.
医者によると、1日3回、食後にこの薬を飲んでおけば大丈夫とのことだ。
According to the doctor, I should be fine as long as I take this medicine three times a day after meals.
聞いた話によると、鈴木先生が今学期でこの学校を辞めるそうだ。
According to what I heard, Mr. Suzuki will quit this school after this semester.
マレーシア人のプテラさんによると、日本のコンビニはとても便利らしい。
According to Ms. Putera, a Malaysian, convenience stores in Japan are very convenient.