文型:〜間
[意味]
〜の期間ずっと
[英訳]
while / during
[接続]
V(普通形) + 間
イAい + 間
ナAな + 間
Nの + 間
[JLPT レベル]
N4
[備考]
「間」の後ろには継続性のある動作や状態を表す言葉が来る。
例文
夏休みの間、実家で過ごすつもりです。
I plan to spend my summer vacation at my family's home.
友達が髪を切っている間、私は雑誌を読んで待ちました。
While my friend was getting their hair cut, I waited by reading a magazine.
地震で家具や家電が揺れている間は机の下に避難してください。
During an earthquake, please take refuge under a desk while furniture and appliances are shaking.
学校にいる間は、携帯電話の使用は禁止です。
The use of mobile phones is prohibited while you are at school.
授業の間は、スマホを使ってはいけません。
You are not allowed to use your smartphone during class.
日本にいる間はなるべく日本語だけを使って生活するつもりです。
I intend to live my life using only Japanese as much as possible while I am in Japan.
電車に乗っている間、ずっと英語のCDを聞いています。
I have been listening to an English CD the whole time I was on the train.
子供が小さい間は、できるだけ早く帰って妻をサポートするつもりです。
While my children are young, I plan to come home as early as possible to support my wife.
友達を待っている間、椅子に座って音楽を聞いていました。
While waiting for my friend, I sat on a chair and listened to music.
校長先生が話している間、しっかりと話を聞きましょう。
Let's listen carefully to the principal's speech while he is talking.
飛行機に乗っている間、ずっと寝ていました。
I was sleeping the whole time I was on the plane.
友達を待っている間、小説を読んでいました。
While waiting for my friends, I was reading a novel.
妻が晩ご飯を作っている間、私はずっとスマホでゲームをしていました。
While my wife was making dinner, I was playing games on my smartphone the whole time.
留守の間、しばらくうちのペットを預かっていただけないでしょうか。
While we're away, would you mind taking care of our pet for a while?
「〜間」と「〜間に」の違い
「〜間」は後ろに継続性のある言葉が来るのに対し、「〜間に」は後ろにすぐに終わる動作が来る。
→「間」を使うと、日本にいる期間ずっと相撲を見たいということになる。